Nakula Sutta

Nakulas Eltern

Einmal hielt sich der Erhabene unter den Bhagger im Wildpark am Bhesakala Hain, in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile, auf.  Damals war Nakulas Vater, der Haushälter, ist erkrankt, in Schmerzen, von einer schweren Krankheit heimgesucht..  Dann sprach Nakulas Mutter zu ihm:
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem Ableben nicht in der Lage sein, die Kinder zu unterstützen oder den Haushalt zu unterhalten.’  Doch so solltest die Dinge nicht sehen.
Ich bin geschickt im Baumwollspinnen, im Kardieren verfilzter Wolle.  Ich kann nach deinem Ableben ich die Kinder unterstützen und den Haushalt unterhalten. 
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird sich nach meinem Ableben einen anderen Mann nehmen.’  Doch so solltest die Dinge nicht sehen. 
Du weißt so gut wie ich, wie beständig meine Treue (1) für die letzten sechzehn Jahre war.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem Ableben kein Verlangen haben, den Erhabenen zu aufzusuchen, die Mönchsgemeinschaft aufzusuchen.’  Doch so solltest die Dinge nicht sehen. 
Ich werde nach deinem Ableben noch größeres Verlangen haben, den Erhabenen und die Mönchsgemeinschaft aufzusuchen. 
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem Ableben nicht vollständig den Tugendregeln getreu handeln.’  Doch so solltest die Dinge nicht sehen. 
Insofern der Erhabene weiß gekleidete, vollständig den Tugendregeln getreu handelnde Laienanhängerinnen hat, bin ich eine von ihnen.  Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte, möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhagger im Wildpark am Bhesakala Hain in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird nach meinem Ableben nicht innere Geistesruhe (samatha) erlangen.’  Doch so solltest die Dinge nicht sehen. 
Insofern der Erhabene weißgekleidete, innere Geistesruhe erlangende Laienanhängerinnen hat, bin ich eine von ihnen.  Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte, möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhaggas im Wildpark am Bhesakala Hain in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.

Vielleicht denkst du nun:
‚Nakulas Mutter wird keinen fester Grund in dieser Lehre und Ordensschulung erzielen, wird keinen festen Fuß fassen, wird keinen Trost erlangen, wird ihre Zweifel nicht überwinden, wird ihre Verwirrung nicht beseitigen, wird die Furchtlosigkeit nicht erreichen oder keine Unabhängigkeit von anderen hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen.’ (2)  Doch so solltest die Dinge nicht sehen. 
Insofern der Erhabene weißgekleidete Laienanhängerinnen hat, die festen Grund in dieser Lehre und Ordensschulung erzielen, festen Fuß fassen, Trost erlangen, ihre Zweifel überwinden, ihre Verwirrung beseitigen, Furchtlosigkeit erreichen oder Unabhängigkeit von anderen hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen, bin ich eine von ihnen.  Wenn jemand dies bezweifeln oder bestreiten sollte, möge er den Erhabenen fragen, den Würdigen, den rechtens Selbst-Erwachten, der sich unter den Bhaggas im Wildpark am Bhesakala Hain in der Nähe des Aufenthaltsort der Krokodile aufhält.
Sei nicht besorgt, Familienvater, jetzt da du im Sterben liegst.  Der Tod ist schmerzhaft für jenen, der besorgt ist.  Der Erhabene hat getadelt, zum Zeitpunkt des Todes besorgt zu sein.“

Als Nakulas Vater, der Haushälter von Nakulas Mutter mit dieser Ermahnung belehrt worden war, linderte sich seine Krankheit sofort.  Und er erholte sich von seiner Krankheit.  Auf diese Weise wurde die Krankheit von Nakulas Vater abgewendet.

Dann, kurz nachdem sich Nakulas Vater, der Haushälter, sich von seiner Krankheit erholt hatte, kurz nach seiner Genesung von seiner Krankheit, begab er sich, auf einen Stock gestützt, zum Erhabenen.  Beim Eintreffen verbeugt er sich vor dem Erhabenen und setzte sich zur Seite.  Als er da saß, sprach der Erhabene zu ihm:
„Es ist dein Gewinn, dein großer Gewinn, Haushälter, dass du Nakulas Mutter - barmherzig und dein Wohlergehen wünschend - als deinen Berater und Lehrmeister hast. 
Insofern ich weißgekleidete, vollständig den Tugendregeln getreu handelnde Laienanhängerinnen habe, ist sie eine von ihnen.
Insofern ich weißgekleidete, innere Geistesruhe erlangende Laienanhängerinnen habe, ist sie eine von ihnen. 
Insofern ich weißgekleidete Laienanhängerinnen habe, die festen Grund in dieser Lehre und Ordensschulung erzielen, festen Fuß fassen, Trost erlangen, ihre Zweifel überwinden, ihre Verwirrung beseitigen, Furchtlosigkeit erreichen oder Unabhängigkeit von anderen hinsichtlich der Anweisung des Lehrers gewinnen, ist sie eine von ihnen. 
Es ist dein Gewinn, dein großer Gewinn, Haushälter, dass du Nakulas Mutter - barmherzig und dein Wohlergehen wünschend - als deinen Berater und Lehrmeister hast.“ 


Anmerkungen
  1. wörtlich: Haushälter -Zölibat.
  2. Eine standardisierte Beschreibung von einem Strom-Gewinner.  Siehe auch: SN 55.21; SN 55.22

translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu