Sovacassata Sutta (2)

Die Folgsamkeit

Letzte Nacht, Mönche, kam eine bestimmte Devata in der äußersten Dunkelheit der Nacht zu mir, wobei ihr außerordentlicher Glanz den Jeta Hain in seiner Gesamtheit erleuchtete.  Beim Eintreffen verbeugte sie sich vor mir und trat zur Seite.  Als sie dort stand, sprach sie zu mir:

Diese sieben Eigenschaften, Herr, führen zum Nicht-Niedergang eines Mönchs.  Welche sieben?

„Achtung für den Lehrer, Achtung für das Dhamma, Achtung für die Sangha, Achtung für die Schulung, Achtung für die Geistessammlung, Folgsamkeit (1) und treffliche Freundschaft.

„Diese sieben Eigenschaften, Herr, führen zum Nicht-Niedergang eines Mönchs." 

„So sprach die Devata.  Nach diesen Worten verbeugte sie sich vor mir, umkreiste mich dreimal und entschwand geradewegs.“

Nach jenen Worten sprach der ehrwürdige Sariputta zum Erhabenen:
„Herr, ich verstehe die nähere Bedeutung des kurzen Berichts des Erhabenen folgendermaßen:
Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst Achtung für den Lehrer hat.  Er spricht lobend darüber, Achtung für den Lehrer zu haben.  
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine Achtung für den Lehrer haben, bewegt er sie dazu, Achtung für den Lehrer zu übernehmen.  
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die Achtung für den Lehrer haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst Achtung für das Dhamma hat.  Er spricht lobend darüber, Achtung für das Dhamma zu haben. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine Achtung für das Dhamma haben, bewegt er sie dazu, Achtung für das Dhamma zu übernehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die Achtung für das Dhamma haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst Achtung für die Sangha hat.  Er spricht lobend darüber, Achtung für die Sangha zu haben. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine Achtung für die Sangha haben, bewegt er sie dazu, Achtung für die Sangha zu übernehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die Achtung für die Sangha haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst Achtung für die Schulung hat.  Er spricht lobend darüber, Achtung für die Schulung zu haben.   
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine Achtung für die Schulung haben, bewegt er sie dazu, Achtung für die Schulung zu übernehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die Achtung für die Schulung haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst Achtung für die Geistessammlung hat.  Er spricht lobend darüber, Achtung für die Geistessammlung zu haben.    
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine Achtung für die Geistessammlung haben, bewegt er sie dazu, Achtung für die Geistessammlung zu übernehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die Achtung für die Geistessammlung haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst folgsam ist.  Er spricht lobend darüber, folgsam zu sein.
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die nicht folgsam sind, bewegt er sie dazu Folgsamkeit zu unternehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die folgsam sind, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„Es gibt den Fall, in dem ein Mönch selbst treffliche Freunde hat.  Er spricht lobend über treffliche Freundschaft
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die keine treffliche Freunde haben, bewegt er sie dazu treffliche Freundschaft zu unternehmen. 
Hinsichtlich jener anderen Mönche, die treffliche Freunde haben, spricht er zum rechten Zeitpunkt lobend über sie - aufrichtig, wahrlich.

„In dieser Weise, Herr, verstehe ich die nähere Bedeutung des kurzen Berichts des Erhabenen."


Anmerkung

(1)  Folgsamkeit (sovacassa) = Bereitschaft die Anweisungen der Edlen zu befolgen.


translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Übersetzung aus dem Englischen nach Thanissaro Bhikkhu